Wednesday, February 29, 2012

Wordsmithy

Pastor Douglas Wilson's Wordsmithy: Hot Tips for the Writing Life (Canon Press, 2011) is an easy and enjoyable read. I'm not qualified to say how good his advice to writers is, but it seemed like good stuff to me, and somewhat transferable to speakers too. You have to admire the ambition of a little book which announces 7 exhortations, then promises the 7-fold development of each point.

Wilson advises marking books while reading, though I think I'll stick with a pencil rather than a blue highlighter, and compilling a Commonplace note book. Since a blog can serve as a searchable Commonplace book, here's what attracted marginalia from me:

We are superficial all the way down (p16)

The word authentic has lost its authenticity (p17)

I know my blogging pace sometimes creates the illusion that I do little other than sit here typing like a madman with my hair on fire, but that is really not the way it is at all. (p41)

Plod intelligently. Plodding generally goes in the same direction, while pottering doesn't. (p41)

Oscar Wilde once defined a gentleman as one who never insulted someone else accidentally. (p50)

Someone has rightly said that manners are to be understood as love in trifles. (p54)

... what sound does ough make? As someone once noted, "A rough, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed." This should be read by the learned as "A ruff, doe-faced, thawtful plowman strode throo the streets of Scarboruh; after falling into a sloo, he coffed and hiccupped." Quite a language we have here. (p57)

Criticism should be received as a kindness (Ps. 141:5).... You have to have that rare combination of thick skin and a tender heart. (p87)

Critics, whether right or wrong, well-meaning or malicious should be listened to with care. (p88)

Jesus taught His disciples in Aramaic, but God wanted the oiginal that we have received to be a Greek translation of that teaching. The canonical text of the Lord's teaching is a translation and not what originally came from the Lord's mouth. This means that God approves of translations. (p96)

Latin accounts for about 50% of our current vocabulary, Greek 30%, and Anglo-Saxon feeds the rest (p104)

No comments: